Visto en: ADN.es
Comunidad Madrid colabora en la investigación de niños perdidos franquismo
EFE, 21.12.10
La Comunidad de Madrid (CAM) está elaborando un estudio estadístico de fallecimientos de bebés en la maternidad provincial de Madrid durante la década comprendida entre 1961-1971 para facilitar las investigaciones judiciales de los llamados "niños perdidos del franquismo".
Así lo ha anunciado hoy a los periodistas una representante de la plataforma de grupos de afectados de clínicas de toda España de la causa de niños robados, Mar Soriano, tras reunirse esta mañana con el fiscal jefe de la Audiencia Nacional, Javier Zaragoza.
En esta reunión, Zaragoza les ha informado sobre la decisión que adoptó el pasado día 7 de pedir formalmente al Ministerio de Justicia la creación de una oficina de atención para los afectados de la causa de los llamados "niños perdidos del franquismo", así como que investigue por la vía administrativa los casos acreditados.
Tras este encuentro, al que asistieron otros afectados y que Soriano calificó de "muy cordial", el grupo se ha dirigido al Ministerio de Justicia para solicitar una reunión con Francisco Caamaño y "presionarle" para que creé la oficina sugerida por Zaragoza.
"Nos gustaría que todas las puertas se nos abrieran, tanto la vía administrativa como la judicial", ha anhelado Soriano, quien ha expuesto la importancia de esa oficina a la que podrán dirigirse "todas las familias que sospechen que sus hijos han podido ser robados" y dados en adopción a otras familias tras simular su fallecimiento.
Ha reclamado también a todas las instituciones que "dejen de poner impedimentos para coger datos" sobre los óbitos de bebés , como fue el caso de su hermana Beatriz, cuyo fallecimiento en enero de 1964 figura en el archivo regional de Madrid junto al de otros diez pequeños, todos muertos por la misma causa, una otitis.
Por eso ha celebrado la respuesta de la Comunidad de Madrid, cuyo archivo regional le ha informado en una carta -que ha distribuido hoy entre los periodistas-, de la elaboración de la citada estadística.
El objetivo de ese estudio, señala la misiva firmada por la jefe de área de coordinación del centro archivo regional, Nieves Sobrino, es "ponerlo a disposición de todas las personas implicadas en situaciones parecidas y enviarlo a los servicios jurídicos de la Comunidad de Madrid para que a la vista de la información que se haya obtenido, estudien y determinen si existe oportunidad y pertinencia para remitirlo a los órganos judiciales que sean competentes".
"Su realización supone un esfuerzo", indica Sobrino, aunque añade que "las dificultades de su elaboración se ven contrarrestadas por la ilusión del personal que lo lleva a cabo".
La reunión de hoy es la segunda que mantiene esta plataforma con Zaragoza, ya que el pasado 22 de noviembre mantuvieron un encuentro después de que el Juzgado de Instrucción 21 de Madrid se inhibiera de esta causa en favor del Juzgado Central de Instrucción número 5 de la Audiencia Nacional, cuyo titular es Pablo Ruz, al que aún no ha llegado la petición.
La citada plataforma denunció la existencia de "cientos de casos" de sustracciones de recién nacidos en diversas clínicas españolas a cuyos progenitores se les comunicó su fallecimiento aunque fueron entregados a otras familias "previa falsificación de los documentos necesarios".
La Fiscalía considera que las denuncias no pueden tener entrada por la vía penal dadas las "dificultades técnico-jurídicas tanto en cuanto a la competencia de este órgano judicial -la Audiencia Nacional- como en cuanto a la realización de una investigación penal efectiva", y por ello sugiere la creación de esa oficina.
2 comentarios:
"Injustice anywhere is a threat to justice everywhere." [La injusticia en cualquier lugar es una injusticia en todas partes].
La traducción correcta seria más bien: "La injusticia en cualquier lugar es una amenaza a la justicia en todas partes".
Gracias, traductor/a anónimo/a. Sé lo que es la traducción literal (llevo más de 25 años estudiando español), pero no siempre funcionan las traducciones literales. La traducción que he puesto en el blog la encontré en una traducción oficial de la obra de MLK, Jr.
Un saludo,
Kathy
Publicar un comentario